Interesant

Cum se spune la revedere în rusă, pronunție și exemple

Cum se spune la revedere în rusă, pronunție și exemple


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Cea mai comună expresie pentru revedere în limba rusă este До свидания (Dasvidaniya). Cu toate acestea, există mai multe alte modalități de a-și lua la revedere în limba rusă, inclusiv expresii foarte formale și informale. Această listă include exemple, semnificație și pronunție a celor mai populare zece expresii ruse pentru adio.

01 din 10

До свидания

Pronunție: Dasvidaniya

Traducere: pana ne vom intalni din nou

Sens: la revedere

Această expresie versatilă este potrivită pentru orice situație, formală sau informală, deși uneori poate suna puțin prea formal atunci când este folosită cu prieteni și prieteni foarte apropiați.

Exemplu:

- До свидания, Мария Ивановна, спасибо за всё (dasvidanyia, maREEya eeVAnavna / eeVANna, spaSEEba za vsyo)
- La revedere, Maria Ivanovna, mulțumesc pentru tot.

02 din 10

Пока

Pronunție: paKAH

Traducere: deocamdata

Sens: mai târziu, ne vedem, adio

Cel mai popular mod de a-și lua rămas bun în limba rusă în situații informale, пока este perfect atunci când vorbești cu oricine căruia i-ai adresa ты (singular / informal „tu”), cum ar fi prietenii, familia (în afară de acei membri ai familiei pe care tu s-ar adresa ca și din respect), copiilor și cunoscuților buni.

Exemplu:

- Пока, увидимся (paKAH, ooVEEdimsya)
- Pa ne vedem mai tarziu.

03 din 10

Прощай

Pronunție: praSHAI

Traducere: iarta-ma

Sens: adio, la revedere pentru totdeauna

Прощай este utilizat atunci când vorbitorul știe că este puțin probabil să mai vadă din nou cealaltă persoană, de exemplu, dacă unul dintre ei se îndepărtează pentru totdeauna, se află pe patul lor de moarte sau se despart. Poartă greutatea suplimentară de a cere iertare pentru orice s-a întâmplat înainte. Acest mod de a spune la revedere este final și nu este folosit foarte des.

Exemplu:

- Прощай, моя любовь (praSHAI, MAYA lyuBOF ')
- La revedere, dragostea mea.

04 din 10

Давай

Pronunție: daVAI

Traducere: dă-mi, continuă, hai

Sens: ne vedem, adio, mai târziu

Давай este un alt mod informal de a-și lua rămas bun și înseamnă „vino” sau „la revedere”. Poate fi folosit în forma sa plurală ca давайте când se adresează unui grup de oameni. Nu este potrivit pentru registrul mai formal.

Exemplu:

- Всё, давай (VSYO, daVAI)
- Bine, ne vedem mai târziu.

05 din 10

До скорого

Pronunție: da SKOrava

Traducere: pe curând

Sens: Ne vedem în curând

O versiune scurtată a до скорого свидания (da SKOrava sveeDAniya) - până când ne vom întâlni din nou în curând - această expresie este destul de informală și poate fi folosită împreună cu prietenii, familia și cunoscuții buni.

Exemplu:

- Ну, мы пойдём, до скорого (noo, payDYOM, da SKOrava)
- Mergem acum, ne vedem curând.

06 din 10

Счастливо

Pronunție: shasLEEva

Traducere: fericit

Sens: sa ai o zi buna, noroc, sa ai o excursie buna

Счастливо poate fi folosit atât cu prieteni apropiați, cât și cu persoane pe care nu le cunoști foarte bine, deși are un registru informal.

Exemplu:

- Vorbitor A: До свидания! (dasviDAniya!) - La revedere!
- Vorbitor B: Счастливо! (shasLEEva!) - Noroc!

07 din 10

Всего

Pronunție: fsyVOH

Traducere: totul orice

Sens: toate cele bune

Всего este o versiune scurtată de всего хорошего și înseamnă tot ce este mai bun.

Exemplu:

- Speaker A: Пока! (paKAH!) - La revedere!
- Vorbitorul B: Ага, всего! (Aha, fsyVOH!) - Tot ce e mai bun!

08 din 10

Счастливого пути

Pronunție: shasLEEvava pooTEE

Traducere: aveți o călătorie fericită

Sens: să ai o călătorie plăcuta

Această expresie este folosită atunci când vă luați la revedere de la cineva care face o călătorie. Este foarte versatil și poate fi utilizat atât în ​​situații formale, cât și informale.

Exemplu:

- До свидания, счастливого пути! (dasviDAniya, shasLEEvava pooTEE)
- La revedere, ai o călătorie bună!

09 din 10

Держи нос морковкой

Pronunție: dyrZHEE nos marKOFkay

Traducere: ține-ți nasul ca să arate ca un morcov

Sens: ai grijă, ai grijă de tine

Această expresie face parte dintr-o vorbă mai lungă держи нос морковкой, а хвост пистолетом (dyrZHEE nos marKOFkay ah KHVOST pistaLYEtam), ceea ce înseamnă "țineți nasul pentru a face să pară că este un morcov, iar coada dvs. ca și cum ar fi o armă". Există mai multe versiuni diferite ale aceleiași expresii, cum ar fi нос пистолетом, sau нос трубой, dar toate înseamnă același lucru: că vorbitorul dorește să fii fericit și să ai grijă de tine.

Exemplu:

- Ну пока, держи нос морковкой (noo paKAH, dyrZHEE nos marKOFkay)
- La revedere, fii bine.

10 din 10

Счастливо оставаться

Pronunție: shasLEEva astaVATsa

Traducere: stai aici fericit

Sens: ai grijă

Expresia счастливо оставаться este folosită atunci când se adresează cuiva care stă în timp ce vorbitorul pleacă.

Exemplu:

- Спасибо за гостеприимство и счастливо оставаться (spaSEEba za gastypreeIMSTva ee shasLEEva astaVAT'sa)
- Vă mulțumim pentru ospitalitate și aveți grijă.



Comentarii:

  1. Covell

    Cu siguranță că greșește

  2. Besyrwan

    your idea is brilliant

  3. Redmund

    I don’t understand what’s the matter, but my current 2 pictures were loaded. (((And finally you liked it! :)

  4. Lorenzo

    Vă recomand să căutați pe google.com

  5. Ohanzee

    I am assured, what is it - error.

  6. Ananda

    Multumesc foarte mult pentru informatie. Acum o voi ști.



Scrie un mesaj